ETD - UIR

Electronic Thesis and Dissertation

  • Home
  • Information
  • News
  • Help
  • Librarian
  • Member Area
    Member Login Online Registration
  • Select Language :
    Arabic Bengali Brazilian Portuguese English Espanol German Indonesian Japanese Malay Persian Russian Thai Turkish Urdu

Search by :

ALL Author Subject NPM Advanced Search

Last search:

{{tmpObj[k].text}}
Image of An Analysis Of Translation Procedures Of Song Adaptation By Emma Heesters From Indonesian Into English
Bookmark Share

Art Original

An Analysis Of Translation Procedures Of Song Adaptation By Emma Heesters From Indonesian Into English

Syamsi Aregi - Personal Name; FAUZUL ETFITA - Personal Name;

Penelitian ini berfokus pada empat lagu yang diadaptasi oleh Emma Heesters, yang dipilih dari saluran YouTube-nya dan saluran lagu aslinya. Pemeriksaan menyeluruh terhadap 84 contoh dari 70 bait lagu menunjukkan bahwa prosedur penerjemahan yang paling sering digunakan adalah modulasi, transposisi, dan perluasan. Modulasi melibatkan perubahan bentuk pesan, transposisi mengacu pada perubahan struktur tata bahasa, dan ekspansi menambahkan informasi tambahan untuk memastikan lirik yang diterjemahkan sesuai dengan musik sambil mempertahankan makna yang dimaksud. Temuan menunjukkan bahwa teknik-teknik penerjemahan ini digunakan secara efektif untuk menjaga integritas dan dampak dari lagu-lagu asli. Upaya penerjemah untuk menyampaikan makna tanpa mengubah ritme dan esensi lirik terlihat jelas. Pendekatan ini tidak hanya membuat lagu-lagu yang diterjemahkan dapat diterima dan dinikmati, tetapi juga meningkatkan aksesibilitasnya kepada audiens yang lebih luas, menumbuhkan apresiasi dan pemahaman lintas budaya. Sebagai kesimpulan, penelitian ini memberikan kontribusi pada bidang studi penerjemahan dengan menyoroti pentingnya penerjemahan yang akurat dan peka terhadap budaya dalam adaptasi musik. Penelitian ini menggarisbawahi tantangan dan strategi yang terlibat dalam penerjemahan lirik lagu, yang memberikan wawasan berharga bagi para penerjemah dan peneliti. Dengan menjaga integritas lirik dan memastikan versi terjemahannya beresonansi dengan pendengar, penelitian ini menunjukkan peran penting penerjemahan.


Availability
#
Pendidikan Bahasa Inggris (FKIP) Inggris 420 Sya a
243892
Available but not for loan - ETD
Detail Information
Call Number
Inggris 420 Sya a
Language
Indonesia
NPM
176310936
Publisher
Pendidikan Bahasa Inggris : Universitas Islam Riau., 2024
Keyword(s)
Translation
Song Adaption
Other Information
Petugas
Handi
Other version/related

No other version available

File Attachment
  • Please login to see this attachment
Comments

You must be logged in to post a comment

ETD - UIR
  • Information
  • Services
  • Librarian
  • Member Area

About Us

As a complete Library Management System, SLiMS (Senayan Library Management System) has many features that will help libraries and librarians to do their job easily and quickly. Follow this link to show some features provided by SLiMS.

Search

start it by typing one or more keywords for title, author or subject

Keep SLiMS Alive Want to Contribute?

© 2026 — Senayan Developer Community

Powered by SLiMS
Select the topic you are interested in
  • Computer Science, Information & General Works
  • Philosophy & Psychology
  • Religion
  • Social Sciences
  • Language
  • Pure Science
  • Applied Sciences
  • Art & Recreation
  • Literature
  • History & Geography
Icons made by Freepik from www.flaticon.com
Advanced Search
Where do you want to share?