Art Original
A Study On Students’ Ability In Translating English Descriptive Text Into Indonesian At Sixth Semester Of English Study Program Of Fkip Uir
ABSTRAK Ridwan Soleh Siregar. 2021. SEBUAH STUDI TENTANG KEMAMPUAN SISWA DALAM MENERJEMAHKAN TEKS DESKRIPTIF BAHASA INGGRIS KE INDONESIA PADA SEMESTER KEENAM PROGRAM STUDI BAHASA INGGRIS FKIP UIR Penerjemahan adalah komunikasi atau kegiatan untuk menemukan makna teks bahasa sumber melalui padanan dalam teks bahasa sasaran. Dengan kata lain, penerjemahan adalah kegiatan manusia untuk mengubah bahasa sumber menjadi bahasa sasaran, untuk lebih mudah dipahami oleh pembaca dan memberikan informasi teks untuk menghindari kesalahpahaman dalam teks. Untuk mencari tahu dan menjelaskan proses penerjemahan para siswa, reseacher menggunakan alat tes. Untuk mendukung hasil tes itu, sang peneliti memberikan teks kepada para siswa untuk diterjemahkan. Untuk menganalisis hasil ujian para siswa, sang peneliti menggunakan teori oleh Rugayah 2016. Subjek penelitian ini adalah 27 siswa inggris pada semester keenam di FKIP UIR. Oleh karena itu, penelitian ini bertujuan untuk mencari tahu dan menjelaskan kemampuan para siswa dalam menerjemahkan teks deskriptif bahasa inggris pada semester keenam program pelajaran bahasa inggris FKIP UIR. Penelitian ini dilakukan melalui pendekatan kuantitatif deskriptif terhadap tes, yang menggambarkan dan menyampaikan keadaan alam secara mendalam dan terperinci persen tentang kemampuan para sutdents dalam penerjemahan. Hasil penelitian dalam temuan-temuan dan uraian tentang siswa kemampuan dalam menerjemahkan teks deskriptif bahasa inggris, sebagian besar siswa mendapatkan nilai tinggi dalam tes, itu berarti bahwa hampir siswa memiliki kemampuan yang baik ketika mereka menerjemahkan teks. Hanya beberapa siswa mendapatkan nilai medium dan rendah, itu berarti bahwa mereka hendaknya belajar lebih banyak mengenai teks sumber sebelum mereka menerjemahkan. Jadi, kemampuan dominan siswa pada semester keenam baik, karena siswa terjemahan mudah untuk memahami, mengikuti aturan oleh para ahli, dan informasi dari teks jelas. Para siswa harus belajar lebih banyak tentang vocab, budaya bahasa indonesia, teknik menerjemahkan, dan menggunakan metode yang baik dalam menerjemahkan teks bahasa inggris, untuk menghindari kesalahpahaman dan miskomunikasi dengan pembaca atau target teks.
No other version available